Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

pasar de largo

  • 1 пройти

    прой||ти́
    1. trapasi, trairi;
    2. (о времени) pasi;
    3. (кончиться) ĉesi, forpasi;
    4. (изучить) ellerni, trastudi;
    ♦ ему́ э́то да́ром не \пройтидёт li devos pagi por tio, ĝi ne finiĝos por li tiel facile.
    * * *
    сов.
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi

    тут не пройти́ (не пройдёшь) — aquí es imposible (no es posible) pasar

    пройти́ ми́мо — pasar de largo (de paso); no detenerse (непр.)

    пройти́ не́сколько шаго́в — dar algunos pasos

    2) вин. п. ( какой-либо путь) pasar vt, recorrer vt

    пройти́ большо́е расстоя́ние — recorrer (andar) una gran distancia

    пройти́ че́рез что́-либо — atravesar (непр.) vt; pasar a través de (тж. перен.)

    пройти́ торже́ственным ма́ршем — desfilar vi (por)

    пройти́ до́лгий и сла́вный путь перен.recorrer un largo y glorioso camino

    3) вин. п. (пропустить; прозевать) pasar vi (por delante de; de largo); perder (непр.) vt

    пройти́ поворо́т — pasar la curva, dejar atrás la curva

    4) (распространиться - о слухах, молве и т.п.) cundir vi, propagarse, difundirse, divulgarse

    прошла́ весть — cundió la noticia

    5) ( выпасть - об осадках) caer (непр.) vi

    но́чью прошёл дождь — anoche llovió

    6) (пролечь - о дороге и т.п.) pasar vi; atravesar (непр.) vt
    7) (протечь - о времени, событиях) pasar vi, transcurrir vi

    прошло́ три го́да — pasaron tres años

    не прошло́ и ча́са, как... — apenas hubo transcurrido (no transcurrió) una hora cuando...

    э́то ско́ро пройдёт — es(t)o pasará pronto

    9) ( проникнуть) pasar vi, penetrar vt; infiltrarse ( о жидкости)
    10) (вин. п.) (испытать, претерпеть) pasar vi, atravesar (непр.) vt, experimentar vt

    пройти́ (че́рез) испыта́ние — haber pasado (por) una prueba

    пройти́ не́сколько фаз разви́тия — atravesar varias fases de desarrollo

    11) вин. п. (выполнить; завершить) pasar vt; hacer vt, realizar vt

    пройти́ вое́нную слу́жбу — cumplir vi, haber cumplido el servicio militar

    пройти́ курс лече́ния — tratarse, pasar un tratamiento

    пройти́ медосмо́тр — pasar el examen médico

    12) вин. п., разг. ( изучить) estudiar vt, pasar vt

    пройти́ курс матема́тики — cursar matemáticas

    пройти́ роль — estudiar el papel

    э́то мы не проходи́ли! — ¡no lo hemos estudiado!, ¡no lo sabemos!

    13) разг. (о кандидате, о резолюции) pasar vi

    пройти́ по ко́нкурсу — pasar el concurso, pasar por concurso

    14) ( состояться) tener lugar

    спекта́кль прошёл с больши́м успе́хом — el espectáculo ha tenido gran éxito

    на заво́дах прошли́ ми́тинги — en las fábricas se celebraron mítines

    ••

    пройти́ молча́нием — pasar en silencio, callar vt

    э́то так не пройдёт — eso no pasará, esto no quedará así (impune)

    э́то ему́ да́ром не пройдёт разг.esto le va a costar caro

    пройти́ в жизнь — cristalizarse (materializarse) en la vida; plasmarse en la realidad

    пройти́ че́рез ру́ки — haber estado en manos (de)

    враг не пройдёт! — ¡no pasarán!

    что прошло́, то прошло́ погов. — lo que pasó, pasó

    * * *
    сов.
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi

    тут не пройти́ (не пройдёшь) — aquí es imposible (no es posible) pasar

    пройти́ ми́мо — pasar de largo (de paso); no detenerse (непр.)

    пройти́ не́сколько шаго́в — dar algunos pasos

    2) вин. п. ( какой-либо путь) pasar vt, recorrer vt

    пройти́ большо́е расстоя́ние — recorrer (andar) una gran distancia

    пройти́ че́рез что́-либо — atravesar (непр.) vt; pasar a través de (тж. перен.)

    пройти́ торже́ственным ма́ршем — desfilar vi (por)

    пройти́ до́лгий и сла́вный путь перен.recorrer un largo y glorioso camino

    3) вин. п. (пропустить; прозевать) pasar vi (por delante de; de largo); perder (непр.) vt

    пройти́ поворо́т — pasar la curva, dejar atrás la curva

    4) (распространиться - о слухах, молве и т.п.) cundir vi, propagarse, difundirse, divulgarse

    прошла́ весть — cundió la noticia

    5) ( выпасть - об осадках) caer (непр.) vi

    но́чью прошёл дождь — anoche llovió

    6) (пролечь - о дороге и т.п.) pasar vi; atravesar (непр.) vt
    7) (протечь - о времени, событиях) pasar vi, transcurrir vi

    прошло́ три го́да — pasaron tres años

    не прошло́ и ча́са, как... — apenas hubo transcurrido (no transcurrió) una hora cuando...

    э́то ско́ро пройдёт — es(t)o pasará pronto

    9) ( проникнуть) pasar vi, penetrar vt; infiltrarse ( о жидкости)
    10) (вин. п.) (испытать, претерпеть) pasar vi, atravesar (непр.) vt, experimentar vt

    пройти́ (че́рез) испыта́ние — haber pasado (por) una prueba

    пройти́ не́сколько фаз разви́тия — atravesar varias fases de desarrollo

    11) вин. п. (выполнить; завершить) pasar vt; hacer vt, realizar vt

    пройти́ вое́нную слу́жбу — cumplir vi, haber cumplido el servicio militar

    пройти́ курс лече́ния — tratarse, pasar un tratamiento

    пройти́ медосмо́тр — pasar el examen médico

    12) вин. п., разг. ( изучить) estudiar vt, pasar vt

    пройти́ курс матема́тики — cursar matemáticas

    пройти́ роль — estudiar el papel

    э́то мы не проходи́ли! — ¡no lo hemos estudiado!, ¡no lo sabemos!

    13) разг. (о кандидате, о резолюции) pasar vi

    пройти́ по ко́нкурсу — pasar el concurso, pasar por concurso

    14) ( состояться) tener lugar

    спекта́кль прошёл с больши́м успе́хом — el espectáculo ha tenido gran éxito

    на заво́дах прошли́ ми́тинги — en las fábricas se celebraron mítines

    ••

    пройти́ молча́нием — pasar en silencio, callar vt

    э́то так не пройдёт — eso no pasará, esto no quedará así (impune)

    э́то ему́ да́ром не пройдёт разг.esto le va a costar caro

    пройти́ в жизнь — cristalizarse (materializarse) en la vida; plasmarse en la realidad

    пройти́ че́рез ру́ки — haber estado en manos (de)

    враг не пройдёт! — ¡no pasarán!

    что прошло́, то прошло́ погов. — lo que pasó, pasó

    * * *
    v
    1) gener. (выпасть - об осадках) caer, (распространиться - о слухах, молве и т. п.) cundir, (ñîñáîàáüñà) tener lugar, andar, andar toda la ciudad, atravesar, difundirse, divulgarse, experimentar, hacer, infiltrarse (о жидкости), ir, (пропустить; прозевать) pasar (por delante de; de largo), penetrar, perder, propagarse, realizar, recorrer, transcurrir
    2) colloq. (èçó÷èáü) estudiar, (о кандидате, о резолюции) pasar
    3) Col. rumorarse (о слухе, молве)

    Diccionario universal ruso-español > пройти

  • 2 пропустить

    пропусти́ть
    1. (кого-л. куда-л.) tralasi, paspermesi;
    2. (что-л. через что-л.) tralasi;
    3. (сделать пропуск, опустить) preterlasi, lasi for;
    4. (заседание, поезд и т. п.) forlasi;
    5. (упустить) lasi for;
    \пропустить удо́бный слу́чай lasi bonan okazon for;
    ♦ \пропустить ми́мо уше́й разг. lasi preter la oreloj.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( дать доступ) dejar pasar

    пропусти́ть свет — dejar pasar la luz

    2) ( обслужить) dejar pasar, servir (непр.) vt
    3) (продеть, провернуть и т.п.) pasar vt, hacer pasar; enhebrar vt ( нитку)

    пропусти́ть мя́со че́рез мясору́бку — picar la carne

    пропусти́ть во́ду че́рез фильтр — filtrar el agua

    4) ( дать дорогу) dejar pasar, dar paso; dejar entrar ( впустить); dejar salir ( выпустить)

    пропусти́ть мяч спорт.dejar pasar el balón

    5) разг. (разрешить к постановке и т.п.) permitir vt

    пропусти́ть пье́су — permitir el estreno de la obra

    6) (пройти, проехать мимо) pasar de largo (por delante)
    7) ( упустить) dejar escapar; perder (непр.) vt, omitir vt ( прозевать); olvidar vt ( забыть); no reparar (en), no fijarse (en) ( не воспользоваться)

    пропусти́ть по́езд — perder el tren

    пропусти́ть удо́бный слу́чай — perder la ocasión

    8) (опустить, выпустить) omitir vt, pasar vt; hacer caso omiso

    э́то ме́сто на́до пропусти́ть — hay que saltarse este pasaje

    пропусти́ть заседа́ние — faltar a la reunión

    пропусти́ть уро́к — faltar a la clase; fumarse la clase (fam.)

    10) тж. без доп., прост. (выпить, съесть что-либо) tomar vt

    пропусти́ть по ма́ленькой — beber poco a poco (a sorbos)

    ••

    пропусти́ть ми́мо уше́й — hacer oídos de mercader, hacerse el sueco

    никого́ не пропусти́ть — no dejar pasar a nadie

    пропусти́ть сквозь строй стар.hacer pasar carrera de baquetas

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( дать доступ) dejar pasar

    пропусти́ть свет — dejar pasar la luz

    2) ( обслужить) dejar pasar, servir (непр.) vt
    3) (продеть, провернуть и т.п.) pasar vt, hacer pasar; enhebrar vt ( нитку)

    пропусти́ть мя́со че́рез мясору́бку — picar la carne

    пропусти́ть во́ду че́рез фильтр — filtrar el agua

    4) ( дать дорогу) dejar pasar, dar paso; dejar entrar ( впустить); dejar salir ( выпустить)

    пропусти́ть мяч спорт.dejar pasar el balón

    5) разг. (разрешить к постановке и т.п.) permitir vt

    пропусти́ть пье́су — permitir el estreno de la obra

    6) (пройти, проехать мимо) pasar de largo (por delante)
    7) ( упустить) dejar escapar; perder (непр.) vt, omitir vt ( прозевать); olvidar vt ( забыть); no reparar (en), no fijarse (en) ( не воспользоваться)

    пропусти́ть по́езд — perder el tren

    пропусти́ть удо́бный слу́чай — perder la ocasión

    8) (опустить, выпустить) omitir vt, pasar vt; hacer caso omiso

    э́то ме́сто на́до пропусти́ть — hay que saltarse este pasaje

    пропусти́ть заседа́ние — faltar a la reunión

    пропусти́ть уро́к — faltar a la clase; fumarse la clase (fam.)

    10) тж. без доп., прост. (выпить, съесть что-либо) tomar vt

    пропусти́ть по ма́ленькой — beber poco a poco (a sorbos)

    ••

    пропусти́ть ми́мо уше́й — hacer oídos de mercader, hacerse el sueco

    никого́ не пропусти́ть — no dejar pasar a nadie

    пропусти́ть сквозь строй стар.hacer pasar carrera de baquetas

    * * *
    v
    1) gener. (äàáü äîñáóï) dejar pasar, (намеренно не пойти) faltar (a), (продеть, провернуть и т. п.) pasar, (ïðîìáè, ïðîåõàáü ìèìî) pasar de largo (por delante), (óïóñáèáü) dejar escapar, dar paso, dejar entrar (впустить), dejar salir (выпустить), enhebrar (нитку), hacer caso omiso, hacer pasar, no fijarse (не воспользоваться; en), no reparar (en), olvidar (забыть), omitir (прозевать), perder, servir, без доп. прост. (выпить, съесть что-л.) tomar ***
    2) colloq. (разрешить к постановке и т. п.) permitir, dejar (dejarse, quedarse) en el tintero

    Diccionario universal ruso-español > пропустить

  • 3 проскочить

    проскочи́ть
    1. trasalti, pretersalti;
    2. (об ошибке) разг. penetri.
    * * *
    сов.
    1) (вин. п.) pasar vt, haber pasado ( rápidamente)

    проскочи́ть опа́сное ме́сто — haber pasado de prisa el lugar peligroso

    проскочи́ть ми́мо — pasar de largo

    2) разг. ( о времени) pasar vt, volar (непр.) vi
    3) ( проникнуть) colar (непр.) vi, colarse (непр.) (por)

    проскочи́ть в дверь — colarse por la puerta

    проскочи́ть сквозь о́бруч — colar por el aro

    4) перен. разг. pasar vi (тж. об ошибке, описке и т.п.)
    * * *
    сов.
    1) (вин. п.) pasar vt, haber pasado ( rápidamente)

    проскочи́ть опа́сное ме́сто — haber pasado de prisa el lugar peligroso

    проскочи́ть ми́мо — pasar de largo

    2) разг. ( о времени) pasar vt, volar (непр.) vi
    3) ( проникнуть) colar (непр.) vi, colarse (непр.) (por)

    проскочи́ть в дверь — colarse por la puerta

    проскочи́ть сквозь о́бруч — colar por el aro

    4) перен. разг. pasar vi (тж. об ошибке, описке и т.п.)
    * * *
    v
    1) gener. (проникнуть) colar, colarse (por), haber pasado (rápidamente), pasar
    2) colloq. (î âðåìåñè) pasar, volar
    3) liter. pasar (тж. об ошибке, описке и т. п.)

    Diccionario universal ruso-español > проскочить

  • 4 пройти мимо

    v
    gener. hacer la vista gorda (чего-л.), no detenerse, pasar de largo (de paso), pasar por alto, (проехать) pasar sin detenerse (de paso, de largo)

    Diccionario universal ruso-español > пройти мимо

  • 5 пропускать

    несов.
    2) (позволять вытечь, улетучиться и т.п.)

    пропуска́ть во́ду — hacer agua, salir(se) (непр.), perder impermeabilidad

    пропуска́ть газ — dejar escapar los gases

    пропуска́ть во́здух — perder aire, tener fugas (pérdidas) de aire

    3) (вин. п.) (обладать проницаемостью для света, воздуха, влаги и т.п.) dejar pasar; empapar vt ( о бумаге)

    пропуска́ть черни́ла — absorber la tinta

    пропуска́ть во́ду, газ — ser permeable al agua, al gas

    не пропуска́ть во́здуха — ser estanco al aire

    * * *
    несов.
    2) (позволять вытечь, улетучиться и т.п.)

    пропуска́ть во́ду — hacer agua, salir(se) (непр.), perder impermeabilidad

    пропуска́ть газ — dejar escapar los gases

    пропуска́ть во́здух — perder aire, tener fugas (pérdidas) de aire

    3) (вин. п.) (обладать проницаемостью для света, воздуха, влаги и т.п.) dejar pasar; empapar vt ( о бумаге)

    пропуска́ть черни́ла — absorber la tinta

    пропуска́ть во́ду, газ — ser permeable al agua, al gas

    не пропуска́ть во́здуха — ser estanco al aire

    * * *
    v
    1) gener. (намеренно не пойти) faltar (a), (ïðîìáè, ïðîåõàáü ìèìî) pasar de largo (por delante), (óïóñáèáü) dejar escapar, ceder el paso, dar paso, dejar, dejar en blanco alguna cosa (что-л.), dejar entrar (впустить), dejar pasar, dejar salir (выпустить), empapar (о бумаге), enhebrar (нитку), hacer caso omiso, hacer pasar, no fijarse (не воспользоваться; en), no reparar (en), olvidar (забыть), omitir (прозевать), pasar, perder, perder impermeabilidad, perderse (no se pierda la sección de autores destacados), preterir, salir (se), servir, suprimir, без доп. прост. (выпить, съесть что-л.) tomar ***, abstraer (de), saltar (слова, фразы при чтении)
    2) colloq. (разрешить к постановке и т. п.) permitir, brincar
    3) eng. transmitir

    Diccionario universal ruso-español > пропускать

  • 6 недосмотреть

    недосмотре́ть
    malatenti, preterlasi.
    * * *
    сов., (вин. п., род. п.)
    ( упустить) no vigilar, no observar, dejar pasar, no advertir
    * * *
    сов., (вин. п., род. п.)
    ( упустить) no vigilar, no observar, dejar pasar, no advertir
    * * *
    v
    gener. dejar pasar, no advertir, no observar, (упустить) no vigilar, pasar de largo, pasar por alto

    Diccionario universal ruso-español > недосмотреть

  • 7 перескакивать

    переск||а́кивать, \перескакиватьочи́ть
    transsalti;
    salti (тж. перен.).
    * * *
    несов.

    переска́кивать с пя́того на деся́тое разг. — pasar de un extremo a otro, salpicar vt

    * * *
    несов.

    переска́кивать с пя́того на деся́тое разг. — pasar de un extremo a otro, salpicar vt

    * * *
    v
    gener. brincar, pasar de largo, pasar por alto, saltar

    Diccionario universal ruso-español > перескакивать

  • 8 проскочить

    проскочи́ть
    1. trasalti, pretersalti;
    2. (об ошибке) разг. penetri.
    * * *
    сов.
    1) (вин. п.) pasar vt, haber pasado ( rápidamente)

    проскочи́ть опа́сное ме́сто — haber pasado de prisa el lugar peligroso

    проскочи́ть ми́мо — pasar de largo

    2) разг. ( о времени) pasar vt, volar (непр.) vi
    3) ( проникнуть) colar (непр.) vi, colarse (непр.) (por)

    проскочи́ть в дверь — colarse por la puerta

    проскочи́ть сквозь о́бруч — colar por el aro

    4) перен. разг. pasar vi (тж. об ошибке, описке и т.п.)
    * * *
    1) se glisser; passer vi

    ми́мо нас проскочи́л за́яц — un lièvre a fusé devant nous

    2) (сквозь, между) glisser vi

    моне́та проскочи́ла в щель — la pièce est tombée dans la fente

    3) (об ошибке, описке) разг. passer vi, se glisser

    Diccionario universal ruso-español > проскочить

  • 9 не обращать внимания

    1. prepos.
    1) gener. desadvertir, no dàrsele un pito, pasar por alto, prescindir, arrimar, desatender
    2) colloq. hacerse el sueco
    2. n

    Diccionario universal ruso-español > не обращать внимания

  • 10 не останавливаться

    prepos.
    gener. pasar de largo, pasar por alto

    Diccionario universal ruso-español > не останавливаться

  • 11 пойти стороной

    v
    gener. (обойти, пройти) dejar a un lado, (обойти, пройти) pasar de largo

    Diccionario universal ruso-español > пойти стороной

  • 12 проскочить мимо

    v

    Diccionario universal ruso-español > проскочить мимо

  • 13 проходить дальше

    v

    Diccionario universal ruso-español > проходить дальше

  • 14 проходить мимо

    v
    gener. pasar de largo, perderse

    Diccionario universal ruso-español > проходить мимо

  • 15 стороной

    1)

    пойти́ (обойти́, пройти́) стороно́й — pasar de largo, dejar a un lado

    2) перен. ( окольным путём) de una manera indirecta

    узна́ть что́-либо стороно́й — enterarse de algo de una manera indirecta

    * * *
    form

    Diccionario universal ruso-español > стороной

  • 16 стороною

    нареч.
    1)

    пойти́ (обойти́, пройти́) стороно́ю — pasar de largo, dejar a un lado

    2) перен. ( окольным путём) de una manera indirecta

    узна́ть что́-либо стороно́ю — enterarse de algo de una manera indirecta

    Diccionario universal ruso-español > стороною

  • 17 дорога

    доро́га
    1. vojo, ŝoseo;
    2. (путешествие) vojaĝo;
    ♦ желе́зная \дорога fervojo;
    туда́ ему́ и \дорога! li tion profitis, kion li meritis;
    do tien li falu!
    * * *
    ж.
    1) camino m, ruta f; vía f ( путь); cañón m ( Перу, Мекс., предл.-род.)

    автомоби́льная доро́га — carretera f

    просёлочная доро́га — camino vecinal (comunal)

    шоссе́йная доро́га — carretera f

    подвесна́я кана́тная доро́га — teleférico m

    мощёная доро́га — camino afirmado (engravado)

    грунтова́я доро́га — camino carril (de carro)

    подъездна́я доро́га — camino de acceso

    скотопрого́нная доро́га — camino de cabaña

    окружна́я желе́зная доро́га — camino de cintura (de circunvalación)

    желе́зная доро́га — ferrocarril m, camino de hierro

    пряма́я доро́га — camino derecho (directo, recto)

    показа́ть доро́гу ( кому-либо) — indicar el camino (a)

    сверну́ть с доро́ги — desviarse (apartarse) del camino

    сби́ться с доро́ги — errar el camino, desviarse (тж. перен.)

    верну́ться с доро́ги — desandar el camino

    2) (поездка и т.п.) camino m, ruta f; viaje m ( путешествие)

    да́льняя доро́га — camino largo

    на полови́не доро́ги — a medio camino

    отпра́виться (пусти́ться) в доро́гу — ponerse en camino

    взять с собо́й что́-либо на доро́гу — tomar algo para el camino

    пробы́ть не́сколько дней в доро́ге — pasar (emplear) algunos días en el camino

    написа́ть с доро́ги — escribir durante el viaje

    3) (место прохода или прое́зда) pasaje m, paso m

    доро́гу! — ¡paso!

    прокла́дывать (пробива́ть) себе́ доро́гу — abrirse paso (camino) (тж. перен.); hacer(se) camino

    дать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar

    ••

    то́рная (проторённая) доро́га — camino trillado (trivial)

    вы́биться на доро́гу — abrirse camino

    переби́ть (перейти́, перебежа́ть) доро́гу ( кому-либо) — cortar el paso (a)

    идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino

    пойти́ по хоро́шей доро́ге — ir por buen camino, ir por el camino recto

    пойти́ по плохо́й доро́ге — ir por mal camino

    пойти́ не по свое́й доро́ге — errar el camino

    стать (стоя́ть) на хоро́шей (на пра́вильной) доро́ге — estar en buen camino

    стать (стоя́ть) поперёк доро́ги ( кому-либо) — ponerse delante del (salir al, cruzarse en el) camino (de)

    освободи́ть (дать) доро́гу — abrir camino

    вы́йти на большу́ю доро́гу — andar (salir) al camino

    туда́ ему́ и доро́га разг.lo tiene bien merecido

    ска́тертью доро́га! — ¡puente de plata!

    * * *
    ж.
    1) camino m, ruta f; vía f ( путь); cañón m ( Перу, Мекс., предл.-род.)

    автомоби́льная доро́га — carretera f

    просёлочная доро́га — camino vecinal (comunal)

    шоссе́йная доро́га — carretera f

    подвесна́я кана́тная доро́га — teleférico m

    мощёная доро́га — camino afirmado (engravado)

    грунтова́я доро́га — camino carril (de carro)

    подъездна́я доро́га — camino de acceso

    скотопрого́нная доро́га — camino de cabaña

    окружна́я желе́зная доро́га — camino de cintura (de circunvalación)

    желе́зная доро́га — ferrocarril m, camino de hierro

    пряма́я доро́га — camino derecho (directo, recto)

    показа́ть доро́гу ( кому-либо) — indicar el camino (a)

    сверну́ть с доро́ги — desviarse (apartarse) del camino

    сби́ться с доро́ги — errar el camino, desviarse (тж. перен.)

    верну́ться с доро́ги — desandar el camino

    2) (поездка и т.п.) camino m, ruta f; viaje m ( путешествие)

    да́льняя доро́га — camino largo

    на полови́не доро́ги — a medio camino

    отпра́виться (пусти́ться) в доро́гу — ponerse en camino

    взять с собо́й что́-либо на доро́гу — tomar algo para el camino

    пробы́ть не́сколько дней в доро́ге — pasar (emplear) algunos días en el camino

    написа́ть с доро́ги — escribir durante el viaje

    3) (место прохода или прое́зда) pasaje m, paso m

    доро́гу! — ¡paso!

    прокла́дывать (пробива́ть) себе́ доро́гу — abrirse paso (camino) (тж. перен.); hacer(se) camino

    дать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar

    ••

    то́рная (проторённая) доро́га — camino trillado (trivial)

    вы́биться на доро́гу — abrirse camino

    переби́ть (перейти́, перебежа́ть) доро́гу ( кому-либо) — cortar el paso (a)

    идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino

    пойти́ по хоро́шей доро́ге — ir por buen camino, ir por el camino recto

    пойти́ по плохо́й доро́ге — ir por mal camino

    пойти́ не по свое́й доро́ге — errar el camino

    стать (стоя́ть) на хоро́шей (на пра́вильной) доро́ге — estar en buen camino

    стать (стоя́ть) поперёк доро́ги ( кому-либо) — ponerse delante del (salir al, cruzarse en el) camino (de)

    освободи́ть (дать) доро́гу — abrir camino

    вы́йти на большу́ю доро́гу — andar (salir) al camino

    туда́ ему́ и доро́га разг.lo tiene bien merecido

    ска́тертью доро́га! — ¡puente de plata!

    * * *
    n
    1) gener. (место прохода или проезда) pasaje, derrota, jornada, paso, viaje (путешествие), vìa (ïóáü), arriata, arriate, cabañal, camino, cañada, ruta
    2) eng. via
    3) law. pista
    4) Peru. cañón
    5) Urug. cancha
    6) Chil. sesgo

    Diccionario universal ruso-español > дорога

  • 18 мимо

    ми́мо
    preter;
    пройти́ \мимо preteriri, preterpasi;
    бить \мимо maltrafi, mistrafi.
    * * *
    1) нареч. al paso, sin detenerse; de paso; de cerca ( около)

    пройти́ (прое́хать) ми́мо — pasar sin detenerse (de paso, de largo)

    стреля́ть ми́мо — fallar vi, errar vi

    ми́мо! — ¡fallo!, ¡falta!

    2) предлог + род. п. delante de, al lado de, cerca de

    пройти́ ми́мо чего́-либо — pasar por alto, hacer la vista gorda

    пропусти́ть ми́мо уше́й — hacer oídos de mercader (sordos)

    ми́мо до́ма — delante (cerca, al lado) de la casa

    * * *
    1) нареч. al paso, sin detenerse; de paso; de cerca ( около)

    пройти́ (прое́хать) ми́мо — pasar sin detenerse (de paso, de largo)

    стреля́ть ми́мо — fallar vi, errar vi

    ми́мо! — ¡fallo!, ¡falta!

    2) предлог + род. п. delante de, al lado de, cerca de

    пройти́ ми́мо чего́-либо — pasar por alto, hacer la vista gorda

    пропусти́ть ми́мо уше́й — hacer oídos de mercader (sordos)

    ми́мо до́ма — delante (cerca, al lado) de la casa

    * * *
    part.
    gener. al lado de, al paso, cerca de, de cerca (около), de paso, delante de, sin detenerse

    Diccionario universal ruso-español > мимо

  • 19 проходить

    проходи́ть
    см. пройти́.
    * * *
    I несов.
    ••

    проходи́ть кра́сной ни́тью — resaltar vi, estar marcado con un trazo rojo, ser el leitmotiv

    II сов.
    1) pasar vi, estar paseando ( un tiempo)
    2) (о механизмах и т.п.) funcionar vi, haber funcionado
    3) в + предл. п. (в какой-либо одежде и т.п.) pasar llevando, llevar vt ( un tiempo)

    проходи́ть зи́му в лёгком пальто́ — pasar el invierno con un abrigo de entretiempo

    4) прост. ( пробыть в какой-либо должности) pasar cumpliendo, cumplir vt ( un tiempo)
    * * *
    I несов.
    ••

    проходи́ть кра́сной ни́тью — resaltar vi, estar marcado con un trazo rojo, ser el leitmotiv

    II сов.
    1) pasar vi, estar paseando ( un tiempo)
    2) (о механизмах и т.п.) funcionar vi, haber funcionado
    3) в + предл. п. (в какой-либо одежде и т.п.) pasar llevando, llevar vt ( un tiempo)

    проходи́ть зи́му в лёгком пальто́ — pasar el invierno con un abrigo de entretiempo

    4) прост. ( пробыть в какой-либо должности) pasar cumpliendo, cumplir vt ( un tiempo)
    * * *
    v
    1) gener. (â êàêîì-ë. îäå¿äå è á. ï.) pasar llevando, (выпасть - об осадках) caer, (î ìåõàñèçìàõ è á. ï.) funcionar, (распространиться - о слухах, молве и т. п.) cundir, (ñîñáîàáüñà) tener lugar, andar, atravesar, desfilar (о процессии, демонстрации), difundirse, divulgarse, estar paseando (un tiempo), experimentar, haber funcionado, hacer, infiltrarse (о жидкости), ir, llevar (un tiempo), (пропустить; прозевать) pasar (por delante de; de largo), penetrar, perder, propagarse, realizar, recorrer, tomar lugar, transcurrir, trascurrir, correr, correr (о времени), discurrir, pasarse
    2) colloq. (èçó÷èáü) estudiar, (о кандидате, о резолюции) pasar
    3) eng. avanzar (напр., скважину)
    5) mining. laborear
    6) simpl. (ïðîáúáü â êàêîì-ë. äîë¿ñîñáè) pasar cumpliendo, cumplir (un tiempo)

    Diccionario universal ruso-español > проходить

  • 20 время

    вре́м||я
    в разн. знач. tempo;
    рабо́чее \время labortempo;
    свобо́дное \время libertempo;
    \время го́да sezono;
    проводи́ть \время pasigi la tempon;
    за \время dum, dume, en daŭro de...;
    в настоя́щее \время nuntempe;
    в на́ше \время niatempe;
    ♦ в то \время как... dum, tiutempe, kiam;
    тем \времяенем dum tiu tempo;
    \время от \времяени de tempo al tempo.
    * * *
    с.
    1) tiempo m, crono m

    всё вре́мя — todo el tiempo, siempre

    тра́тиь вре́мя — gastar tiempo

    наверста́ть вре́мя — ganar el tiempo perdido

    предоста́вить вре́мя — conceder tiempo

    провести́, уби́ть вре́мя — pasar, matar el tiempo

    вре́мя идёт, лети́т — el tiempo pasa, vuela

    вре́мя истекло́ — el tiempo ha pasado, ha expirado el tiempo

    промежу́ток вре́мени — lapso de tiempo, medio tiempo; intervalo m

    ско́лько (сейча́с) вре́мени? — ¿qué hora es?

    во вре́мя ( чего-либо) — durante, en el transcurso (de)

    в любо́е вре́мя, во вся́кое вре́мя — en cualquier momento, no importa cuando

    в настоя́щее вре́мя, в да́нное вре́мя — en la actualidad, en el tiempo presente

    в после́днее вре́мя — en los últimos tiempos, últimamente

    на бу́дущее вре́мя — en (para) el porvenir, en (para) el futuro, en (para) lo sucesivo

    в одно́ и то же вре́мя — al mismo tiempo, a la vez, simultáneamente

    у меня́ нет вре́мени — no tengo tiempo

    со вре́менем — con el tiempo

    звёздное вре́мя — tiempo sidéreo

    и́стинное со́лнечное вре́мя — tiempo (solar) verdadero

    мирово́е (всеми́рное) вре́мя — tiempo universal

    спустя́ не́которое вре́мя — pasando algún tiempo

    спустя́ мно́го вре́мени — a largo tiempo

    не́которое вре́мя наза́д — algún tiempo atrás

    уже́ до́лгое вре́мя — de tiempo

    с не́которого вре́мени — de algún tiempo a esta parte

    мно́го вре́мени тому́ наза́д — hace mucho tiempo

    показа́ть лу́чшее вре́мя спорт.hacer el mejor crono (tiempo)

    вы́держать испыта́ние вре́менем — resistir al tiempo

    2) ( срок) tiempo m, hora f

    на вре́мя — por cierto (por algún) tiempo

    со вре́мени ( чего-либо) — desde el tiempo (de)

    до сего́ вре́мени — hasta el presente; hasta ahora, hasta hoy

    до того́ вре́мени — hasta entonces

    с э́того вре́мени — desde este tiempo

    с того́ вре́мени — desde entonces

    к э́тому, к тому́ вре́мени — para entonces, y entonces

    прийти́ в назна́ченное вре́мя — venir a la hora marcada (fijada)

    в своё вре́мя — a (en) su (debido) tiempo

    в коро́ткое вре́мя — en poco (en breve) tiempo, en un tiempo muy corto

    ра́ньше вре́мени — antes de tiempo

    наста́ло вре́мя — es tiempo

    3) ( определённая пора) tiempo m; hora f ( час); estación f, temporada f ( сезон)

    рабо́чее вре́мя — horas de trabajo

    вече́рнее вре́мя — hora vespertina

    вре́мя поко́са, посе́ва и т.п. — temporada de la siega, de la siembra, etc.

    дождли́вое вре́мя — tiempo lluvioso; estación de lluvias

    4) в знач. сказ. es hora, es tiempo

    не вре́мя шути́ть — no es hora de bromear

    вре́мя уходи́ть — es hora de marcharse

    са́мое вре́мя — el momento más oportuno

    5) (период, эпоха) tiempo m, época f, período m

    вре́мена́ го́да — estaciones del año

    но́вые вре́мена́ — tiempos nuevos (modernos)

    в на́ше вре́мя — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días, en nuestra época

    в те вре́мена́ — en aquel entonces

    герои́ческие вре́мена́ — tiempos heroicos

    пери́од вре́мени, не засвиде́тельствованный докуме́нтами юр.tiempo inmemorial

    в ны́нешние вре́мена́ — en los tiempos que corremos

    с незапа́мятных вре́мён — desde los tiempos inmemoriales

    в счастли́вые вре́мена́ — en mis buenos tiempos

    во вре́мена́ мое́й мо́лодости — en mis mocedades

    его́ лу́чшие вре́мена́ — su época dorada

    6) грам. tiempo m

    настоя́щее вре́мя — presente m

    проше́дшее вре́мя — pretérito m

    бу́дущее вре́мя — futuro m

    ••

    вы́ждать вре́мя — dar tiempo al tiempo

    упуска́ть вре́мя — gastar (perder) tiempo

    вы́играть вре́мя — ganar tiempo

    не теря́я вре́мени — sin gastar tiempo

    провести́ вре́мя с по́льзой — gozar del tiempo

    скорота́ть вре́мя — hacer tiempo

    взять себе́ вре́мя (на обдумывание и т.п.) — tomarse tiempo para algo

    вре́мя пока́жет — el tiempo dirá, ¡al tiempo!

    во вре́мя о́но — en tiempos de Maricastaña; en los tiempos del Rey que rabió

    в одно́ прекра́сное вре́мя разг. — el día menos pensado; un buen día; una vez, en una ocasión

    в то вре́мя, как — mientras, mientras que

    вре́мя от вре́мени, от вре́мени до вре́мени, по вре́мена́м — de tiempo en tiempo, de cuando en cuando, de vez en cuando, a tiempos

    с тече́нием вре́мени — con el transcurso (al andar) del tiempo; a largo andar

    тем вре́менем — mientras (tanto), entre tanto, entretanto, interín

    до поры́ до вре́мени — hasta que ocurra algo; hasta un (punto) momento dado; hasta cierto tiempo

    не отстава́ть от вре́мени — ir con el tiempo

    продли́ть вре́мя спорт. — prolongar el tiempo, prolongar el partido

    мёртвое вре́мя, вре́мя холосто́го хо́да тех.tiempo muerto

    вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor

    вре́мя - де́ньги погов.el tiempo es oro

    вре́мя - лу́чший врач (ле́карь) погов. — el tiempo es el mejor remedio, el tiempo lo cura

    вся́кому о́вощу своё вре́мя погов. — a su tiempo maduran las uvas, cada cosa a su tiempo y las uvas en adviento

    * * *
    с.
    1) tiempo m, crono m

    всё вре́мя — todo el tiempo, siempre

    тра́тиь вре́мя — gastar tiempo

    наверста́ть вре́мя — ganar el tiempo perdido

    предоста́вить вре́мя — conceder tiempo

    провести́, уби́ть вре́мя — pasar, matar el tiempo

    вре́мя идёт, лети́т — el tiempo pasa, vuela

    вре́мя истекло́ — el tiempo ha pasado, ha expirado el tiempo

    промежу́ток вре́мени — lapso de tiempo, medio tiempo; intervalo m

    ско́лько (сейча́с) вре́мени? — ¿qué hora es?

    во вре́мя ( чего-либо) — durante, en el transcurso (de)

    в любо́е вре́мя, во вся́кое вре́мя — en cualquier momento, no importa cuando

    в настоя́щее вре́мя, в да́нное вре́мя — en la actualidad, en el tiempo presente

    в после́днее вре́мя — en los últimos tiempos, últimamente

    на бу́дущее вре́мя — en (para) el porvenir, en (para) el futuro, en (para) lo sucesivo

    в одно́ и то же вре́мя — al mismo tiempo, a la vez, simultáneamente

    у меня́ нет вре́мени — no tengo tiempo

    со вре́менем — con el tiempo

    звёздное вре́мя — tiempo sidéreo

    и́стинное со́лнечное вре́мя — tiempo (solar) verdadero

    мирово́е (всеми́рное) вре́мя — tiempo universal

    спустя́ не́которое вре́мя — pasando algún tiempo

    спустя́ мно́го вре́мени — a largo tiempo

    не́которое вре́мя наза́д — algún tiempo atrás

    уже́ до́лгое вре́мя — de tiempo

    с не́которого вре́мени — de algún tiempo a esta parte

    мно́го вре́мени тому́ наза́д — hace mucho tiempo

    показа́ть лу́чшее вре́мя спорт.hacer el mejor crono (tiempo)

    вы́держать испыта́ние вре́менем — resistir al tiempo

    2) ( срок) tiempo m, hora f

    на вре́мя — por cierto (por algún) tiempo

    со вре́мени ( чего-либо) — desde el tiempo (de)

    до сего́ вре́мени — hasta el presente; hasta ahora, hasta hoy

    до того́ вре́мени — hasta entonces

    с э́того вре́мени — desde este tiempo

    с того́ вре́мени — desde entonces

    к э́тому, к тому́ вре́мени — para entonces, y entonces

    прийти́ в назна́ченное вре́мя — venir a la hora marcada (fijada)

    в своё вре́мя — a (en) su (debido) tiempo

    в коро́ткое вре́мя — en poco (en breve) tiempo, en un tiempo muy corto

    ра́ньше вре́мени — antes de tiempo

    наста́ло вре́мя — es tiempo

    3) ( определённая пора) tiempo m; hora f ( час); estación f, temporada f ( сезон)

    рабо́чее вре́мя — horas de trabajo

    вече́рнее вре́мя — hora vespertina

    вре́мя поко́са, посе́ва и т.п. — temporada de la siega, de la siembra, etc.

    дождли́вое вре́мя — tiempo lluvioso; estación de lluvias

    4) в знач. сказ. es hora, es tiempo

    не вре́мя шути́ть — no es hora de bromear

    вре́мя уходи́ть — es hora de marcharse

    са́мое вре́мя — el momento más oportuno

    5) (период, эпоха) tiempo m, época f, período m

    вре́мена́ го́да — estaciones del año

    но́вые вре́мена́ — tiempos nuevos (modernos)

    в на́ше вре́мя — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días, en nuestra época

    в те вре́мена́ — en aquel entonces

    герои́ческие вре́мена́ — tiempos heroicos

    пери́од вре́мени, не засвиде́тельствованный докуме́нтами юр.tiempo inmemorial

    в ны́нешние вре́мена́ — en los tiempos que corremos

    с незапа́мятных вре́мён — desde los tiempos inmemoriales

    в счастли́вые вре́мена́ — en mis buenos tiempos

    во вре́мена́ мое́й мо́лодости — en mis mocedades

    его́ лу́чшие вре́мена́ — su época dorada

    6) грам. tiempo m

    настоя́щее вре́мя — presente m

    проше́дшее вре́мя — pretérito m

    бу́дущее вре́мя — futuro m

    ••

    вы́ждать вре́мя — dar tiempo al tiempo

    упуска́ть вре́мя — gastar (perder) tiempo

    вы́играть вре́мя — ganar tiempo

    не теря́я вре́мени — sin gastar tiempo

    провести́ вре́мя с по́льзой — gozar del tiempo

    скорота́ть вре́мя — hacer tiempo

    взять себе́ вре́мя (на обдумывание и т.п.) — tomarse tiempo para algo

    вре́мя пока́жет — el tiempo dirá, ¡al tiempo!

    во вре́мя о́но — en tiempos de Maricastaña; en los tiempos del Rey que rabió

    в одно́ прекра́сное вре́мя разг. — el día menos pensado; un buen día; una vez, en una ocasión

    в то вре́мя, как — mientras, mientras que

    вре́мя от вре́мени, от вре́мени до вре́мени, по вре́мена́м — de tiempo en tiempo, de cuando en cuando, de vez en cuando, a tiempos

    с тече́нием вре́мени — con el transcurso (al andar) del tiempo; a largo andar

    тем вре́менем — mientras (tanto), entre tanto, entretanto, interín

    до поры́ до вре́мени — hasta que ocurra algo; hasta un (punto) momento dado; hasta cierto tiempo

    не отстава́ть от вре́мени — ir con el tiempo

    продли́ть вре́мя спорт. — prolongar el tiempo, prolongar el partido

    мёртвое вре́мя, вре́мя холосто́го хо́да тех.tiempo muerto

    вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor

    вре́мя - де́ньги погов.el tiempo es oro

    вре́мя - лу́чший врач (ле́карь) погов. — el tiempo es el mejor remedio, el tiempo lo cura

    вся́кому о́вощу своё вре́мя погов. — a su tiempo maduran las uvas, cada cosa a su tiempo y las uvas en adviento

    * * *
    n
    1) gener. crono, es hora, es tiempo, hora (÷àñ), perìodo, punto, sazón, temporada (сезон), época, dictadura, estación, tiempo, tiempo (глагола)
    2) eng. duración, periodo
    3) law. horas

    Diccionario universal ruso-español > время

См. также в других словарях:

  • pasar de largo — Pasar por un sitio o por donde está una persona sin entrar o sin detenerse: ■ el taxista me vio, pero pasó de largo . ► locución Ir por un lugar sin detenerse y, en general, sin fijarse en lo que hay alrededor: ■ pasó de largo sin saludarme …   Enciclopedia Universal

  • pasar de largo — seguir sin detenerse; ignorar una parada; continuar sin detenerse en un paradero; cf. pasarse, seguir de largo, pasarse de largo; me hicieron parar los pacos, pero andaba sin documentos, así es que me hice el huevón y pasé de largo , la micro… …   Diccionario de chileno actual

  • pasar de largo — pop. Pasar sin prestar atención …   Diccionario Lunfardo

  • pasar — verbo transitivo 1. Llevar o mover (una persona) [a una persona o una cosa] de [un lugar] a [otro lugar]: He pasado los libros de …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • pasar — (Del lat. passāre, de passus, paso). 1. tr. Llevar, conducir de un lugar a otro. 2. Mudar, trasladar a otro lugar, situación o clase. U. t. c. intr. y c. prnl.) 3. Cruzar de una parte a otra. Pasar la sierra, un río. U. t. c. intr. [m6]Pasar por… …   Diccionario de la lengua española

  • largo — largo, ga adjetivo 1. (ser / estar, antepuesto / pospuesto) Que tiene mucha longitud o tamaño, o tiene más longitud o tamaño que las cosas de su misma especie: Esta ave tiene un pico muy largo. Todavía nos queda por delante un largo camino antes… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • pasar — (Del lat. vulgar passare.) ► verbo transitivo 1 Llevar una cosa de un lugar a otro: ■ pasa el hilo por el ojal. SINÓNIMO atravesar ► verbo transitivo/ intransitivo/ pronominal 2 Llevar a una persona de un lugar a otro: ■ me pasé de mi casa a la… …   Enciclopedia Universal

  • Largo — (Del lat. largus, abundante.) ► adjetivo 1 Que tiene mucha longitud: ■ este año se llevan las faldas largas; escogió el camino más largo. SINÓNIMO extenso luengo ANTÓNIMO corto 2 Que tiene una longitud excesiva: ■ esta cama es larga para este… …   Enciclopedia Universal

  • pasar — v tr (Se conjuga como amar) I. 1 Hacer que algo o alguien deje de estar en algún lugar o situación para que esté en otro: Pasa esos libros de la caja al librero , Pasaron al inspector de la zona norte a la sur , Pásate a mi lado 2 intr Dejar de… …   Español en México

  • pasar — {{#}}{{LM P29305}}{{〓}} {{ConjP29305}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynP30011}} {{[}}pasar{{]}} ‹pa·sar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Llevar, conducir o mover de un lugar a otro: • Pásame el pan, por favor.{{○}} {{<}}2{{>}} Mudar o cambiar de lugar, de… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • pasar — 1. entrar; caber; traspasar; deslizar; cf. dentrar; pasen, por favor , esta lavadora no pasa ni cagando por esa puerta , mi amor, parece que no pasa; cámbiese de hoyito mejor 2. remediarse; terminar; cesar; irse; desaparecer; cf. sana sana potito …   Diccionario de chileno actual

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»